Legal translation
Legal translation
The term
legal translation
refers to the translation of any text used within the legal system. As documents used for legal purposes are generally required
to be submitted in the official language of a relevant jurisdiction the term can encompass a
wide variety of texts including, but not limited to, witness statements, legal rulings and precedents,
filed patents, transcripts, official reports, financial documents and identity documentation.
A wide variety of other sources of information can also be subject to legal translation depending
on their contextualized relationship to legal proceedings. For example the Will and testament
of an expatriate may be subject to translation into the language of the jurisdiction in which
they have died in order for a probate lawyer to begin the process of executing the instructions
contained therein. Generally legal Translation are only undertaken by those with specialist
knowledge as mistranslations, especially of contracts, can carry significant financial and legal
consequences.
A legal translation is a fundamental aspect for any company wanting to get established. For
a legal translation
to be accurate it must comprise knowledge, experience, and great writing skills.
EAST TONGUE
has built its
legal translation
services, in turn, around these principles. We are proud to provide companies with a service that stands out for its benchmark
practices in the industry, where the quality of our translators comes through in every sentence.
Take advantage of
EAST TONGUE’s
faithful legal translations and swim smoothly through all your legislation requirements.
We at
EAST TONGUE
understand that legal documents contain sensitive information and are crucial for your business. This is why we work with
your to manage your project from beginning to end
• Business contracts
• Software licenses
• Patents
• Terms & Conditions
• Employment law
• Corporate Governance
• Litigation and regulatory