Legal translation

Legal translation

The term legal translation refers to the translation of any text used within the legal system. As documents used for legal purposes are generally required to be submitted in the official language of a relevant jurisdiction the term can encompass a wide variety of texts including, but not limited to, witness statements, legal rulings and precedents, filed patents, transcripts, official reports, financial documents and identity documentation. A wide variety of other sources of information can also be subject to legal translation depending on their contextualized relationship to legal proceedings. For example the Will and testament of an expatriate may be subject to translation into the language of the jurisdiction in which they have died in order for a probate lawyer to begin the process of executing the instructions contained therein. Generally legal Translation are only undertaken by those with specialist knowledge as mistranslations, especially of contracts, can carry significant financial and legal consequences.

A legal translation is a fundamental aspect for any company wanting to get established. For a legal translation to be accurate it must comprise knowledge, experience, and great writing skills. EAST TONGUE has built its legal translation services, in turn, around these principles. We are proud to provide companies with a service that stands out for its benchmark practices in the industry, where the quality of our translators comes through in every sentence. Take advantage of EAST TONGUE’s faithful legal translations and swim smoothly through all your legislation requirements.

We at EAST TONGUE understand that legal documents contain sensitive information and are crucial for your business. This is why we work with your to manage your project from beginning to end



• Business contracts
• Software licenses
• Patents
• Terms & Conditions
• Employment law
• Corporate Governance
• Litigation and regulatory